Eyesight llega a iOs
La empresa de desarrollo de interfaces tactiles gratuitas eyeSight Mobile Technologies ha incorporado en su catálogo de dispositivos móviles al iPhone 4 y iPad 2 t a su familia de dispositivos que soportan su tecnología. Antes de este anuncio, ya estaban aprobados equipos con Android, Windows, Linux y Meego.
El software de eyeSight no requiere de ningún hardware en especial y usa la cámara frontal para un uso fácil de las aplicaciones y de las situaciones en las que por las circunstancias no es ideal tocar la pantalla com cuando se cocina o maneja y para lo cual se emplean gestos. En la imagen de abajo se demuestra el tipo de gestos usados en dispositivos móviles.
Por ahora no hay ninguna aplicación con esta tecnología pero prometen que pronto lanzarán una que permitiría poder responder llamadas, reproducir música y video, jugar, navegar entre otros usos. Y como pueden ver en los videos siguientes, lo interesante es que su uso va más allá de smartphones y tablet ya que en GSs, laptops y pantallas puede usarse.
Vía: Eyesight
Cuando dicen que se pueden hacer gestos para controlar el teléfono, ¿Quieren decir que si le hago ojitos, me va a entender? Según la RAE (y sé que aquí tal vez vendrá la polémica…): “Gesto: Movimiento del rostro, de las manos o de otras partes del cuerpo con que se expresan diversos afectos del ánimo”. Entonces, a menos que le esté coqueteando al teléfono con el movimiento de mis manos o cara, o cualquier otra parte, no estoy haciendo gestos.
Ahora bien, según wordreference.com, gesture significa gesto, ademán. Creo que “gesture” se debería manejar como “ademán”. Concuerda más con lo que yo entiendo que quieren expresar con “gesture”. Es decir, creo que hay que tener más cuidado con los falsos cognados. Hay que entender la idea, y no sólo “traducir” usando una palabra que se parece en español a la palabra que originalmente está en inglés, sin mayor procesamiento mental. Sé que es algo generalizado, que se da en muchas partes, pero no concuerdo mucho con ello. Bueno, es mi crítica constructiva. ¡Saludos!
Te contradices a ti mismo: si estás moviendo las manos delante del teléfono sí que estás haciendo un gesto. Como tu mismo has puesto en la definición.
Y ademán no tiene nada que ver… Cuando traduces una palabra del inglés TIENE CASI SIEMPRE MÁS DE 10 TRADUCCIONES POSIBLES. No te puedes fiar de la primera, la traducción real SIEMPRE variará según el contexto.